Makare
An io’ mia forà, tunitta guènnane oles e stiare na pa’ na chorètsune kau sti’ karitea.
(…)
Puru e stiare chàsisa; stiare, sciakuddhàcia, makare, otikané.
(…)
Sa’ leo ‘vò pos pai o prama: àrtena o jeno jetti ‘struito, pistei manechò sta pràmata ka torì.
Es iche e stiare, es iche; ce puru a sciakuddhàcia. Depoi, esù ka lei! Àrtena ‘en pistèome stus aju, sto demoni, sto’ linferno? Ce puru ‘e tus torì tispo!
(…)
Meh, ce is to tseri! Pa’ na kàmune enan addho Konsijo tu Trentu ce chànnutte puru e aji.
Maghe
Una volta, in una notte come questa, sarebbero uscite le streghe a ballare sotto l’albero di noci.
(…)
Anche le streghe sono scomparse; streghe, folletti, maghe, tutto!
(…)
Vi dico io come sta la faccenda. Adesso la gente è più istruita, crede soltanto nelle cose che vede.
C’erano le streghe, c’erano; e pure i folletti. E poi, cosa vai dicendo tu: quello che si vede?! Adesso non crediamo forse nei santi, nei diavoli, nell’inferno? Eppure non li vede nessuno!
(…)
Beh, e chi lo sa? Ti vanno a fare un altro Concilio di Trento e si perdono pure i santi!
Sorceresses
Once upon a time, in a night like this, witches would come out to dance under the walnut tree.
(…)
The witches have disappeared too; witches, goblins, sorceresses, everything!
(…)
Now I’ll tell you how things are. Nowadays, people are more educated, they only believe in “things they can see”.
But there were witches and goblins too, in the past. And so, “things that I can see”, what does it would mean to you? Is it true or not that today people believe in saints, devils,and hell? But nor they are visible!
(…)
Well, who knows? It would be possible to lose even Saints with another Council of Trento!
Tratto da: “O Konsijo tu Trentu”, di Salvatore Tommasi (in “Katalisti o kosmo”, Ghetonia, 1996).
Leggi il testo completo su www.ciuricepedi.it
“GRAFO – Parola per Parola” (dal griko “scrivo”) è un progetto di comunicazione visiva che, a partire da alcuni vocaboli della lingua grika, mette in campo moderne forme e strumenti artistici e multimediali, al fine di creare un ponte tra le diverse anime e generazioni delle comunità salentina e scongiurare una totale scomparsa della lingua, insieme a quegli abitanti che ancora la parlano e la tramandano.
MANA GRIKA
“Grafo” è un progetto a cura di Mana Grika, un’associazione che promuove l’innovazione sociale, culturale e turistica del territorio, la valorizzazione della cultura locale e la partecipazione della comunità, attraverso gli strumenti multimediali, l’arte, gli eventi e lo sviluppo di un network sinergico tra le realtà attive sul territorio.
Il team di Mana Grika è composto da creativi, progettisti ed esperti in comunicazione, grafica e web design, che si spendono nello sviluppo di progetti artistico-culturali atti a creare connessioni tra tradizione e innovazione e fare da vetrina alle potenzialità del territorio, dai prodotti tipici all’artigianato, passando per la fervente attività artistica.
CREDITS
Recitazione
Rina Iacovizzi
Grafica e montaggio video
Daniela Palumbo
Alessandro Sicuro
Consulenza lingua grika
Salvatore Tommasi
Traduziozioni testi in inglese
Chiara Civino
Ufficio stampa e social
Lusiana Maggiore