Mana
Mana kaleddha,
agàpimu vloimeni,
charà, gliciada, ijo tis kardia,
ja ‘mena ise e pleon òria janomeni
ce addhi sa’ c’esena ‘en ei kammia.
C’’en ekkitei makà ti ‘sù vekkieni,
‘en kitei ti su sprisa’ ta maddhia;
esù ise panta e pleon agapimeni
ce ja ‘mena esù meni panta mia.
Madre
Mia cara madre,
benedetto amore,
del cuore mio la gioia
sei, ed il sole,
sei dolce tu, e sei pure
la più bella,
come te al mondo
altra donna non c’è.
E non importa, sai,
se un poco invecchi,
né se il bianco colora
i tuoi capelli:
la più amata tu sei
tra tutte quante,
e per me, poi, tu resti
sempre uguale.
Mother
My dear mother,
my blessed love,
you are the joy of my
heart and my sun,
you are so sweet
and beautiful,
there is no other woman
in the world
like you.
It doesn’t matter,
you know, if you are getting old,
nor if your hair are coloured with white:
you are the most beloved of all,
and you will always remain the same,
for me.
Tratto da: “Mànammu” di Vito Domenico Palumbo (in “Traùdia” di Giannino Aprile, Ghetonia, 1990, p. 209). Traduzione libera in italiano di Salvatore Tommasi.
Leggi il testo completo su www.ciuricepedi.it
“GRAFO – Parola per Parola” (dal griko “scrivo”) è un progetto di comunicazione visiva che, a partire da alcuni vocaboli della lingua grika, mette in campo moderne forme e strumenti artistici e multimediali, al fine di creare un ponte tra le diverse anime e generazioni delle comunità salentina e scongiurare una totale scomparsa della lingua, insieme a quegli abitanti che ancora la parlano e la tramandano.
MANA GRIKA
“Grafo” è un progetto a cura di Mana Grika, un’associazione che promuove l’innovazione sociale, culturale e turistica del territorio, la valorizzazione della cultura locale e la partecipazione della comunità, attraverso gli strumenti multimediali, l’arte, gli eventi e lo sviluppo di un network sinergico tra le realtà attive sul territorio.
Il team di Mana Grika è composto da creativi, progettisti ed esperti in comunicazione, grafica e web design, che si spendono nello sviluppo di progetti artistico-culturali atti a creare connessioni tra tradizione e innovazione e fare da vetrina alle potenzialità del territorio, dai prodotti tipici all’artigianato, passando per la fervente attività artistica.
CREDITS
Recitazione
Anna Grazia Biancamano
Grafica e montaggio video
Daniela Palumbo
Alessandro Sicuro
Consulenza lingua grika
Salvatore Tommasi
Traduziozioni testi in inglese
Chiara Civino
Ufficio stampa e social
Lusiana Maggiore